هدفت الباحثة من خلال هذه الدراسة إلى فحص واختبار التقنيات المستخدمة في ترجمة نصوص القرآن الكريم من اللغة العربية إلى اللغة اليابانية، حيث عرضت بعض التقنيات المستقبلية التي ستكون متاحة للاستخدام في ترجمة النصوص القرآنية والنصوص الثفاقية، كما استعرضت الباحثة في هذه الدراسة المراجع الثقافية للترجمة، وتطرقت إلى ترجمة النصوص المكية والمدنية، مع استعراض بعض الترجمات بغرض المقارنة.
تحتوي الدراسة على التالي:
- المقدمة.
- إعادة الترجمة: فرضية ودوافع إعادة الترجمة, ترجمة القرآن الكريم.
- ترجمة المراجع الثقافية: تصنيف (CRs), إستراتيجيات وتنقينات الترجمة, تصنيف تقنيات الترجمة... الخ
- ترجمة القرآن الكريم: السور المكية, السور المدنية, المترجمون اليابانيون للقرآن الكريم.
- تحليل البيانات: أسئلة البحث, البيانات, تحليل البيانات, التحليل من خلال تقنية الترجمة.
- الخلاصة.
المستودع الدعوي الرقمي نسعى لتكوين أكبر مستودع معرفي ومعلوماتي للدعوة والدعاة حول العالم، من خلال توفير الملفات والتقارير والبيانات الخادمة للعاملين في الدعوة إلى الله.