يمثل هذا الكتاب مرشدًا تدريبيًا ومرجعًا تأطيريًّا في أسس ترجمة المحتوى الإسلامي، وقد وزعه المؤلف على جلسات:
الجلسة التمهيدية: وضع الأمور في نصابها.
الجلسة الثانية: الترجمة الجيدة، والمترجم الجيد.
الجلسة الثالثة: الترجمة ليست مجرد نقل.
الجلسة الرابعة: التحليل والبناء في الترجمة.
الجلسة الخامسة: الترجمة والسياق الثقافي.
الجلسة السادسة: ترجمة ذوات الخصوصية الثقافية.
الجلسة السابعة: طرق التعامل مع حالات عدم التطابق.
الجلسة الثامنة: تصحيح المفاهيم.. الترجمة في فراغ.
الجلسة التاسعة: ممارسات جيدة وتنبيهات مهمة.
الجلسة العاشرة: مشروعات الترجمة خطوة خطوة.
المستودع الدعوي الرقمي نسعى لتكوين أكبر مستودع معرفي ومعلوماتي للدعوة والدعاة حول العالم، من خلال توفير الملفات والتقارير والبيانات الخادمة للعاملين في الدعوة إلى الله.